北京文艺20240423期 第版:
精彩内容

市文联作家代表团出访德英两国

本报讯 日前,北京市文联一级巡视员田鹏率市文联作家代表团出访德英两国,分别在德国柏林蔚来中心、英国剑桥大学和伦敦大学成功举办“阅读中国——北京文学分享会”、“译介中国——2023北京作家剑桥行”、“书写中国——北京作家圆桌会”等系列活动。 作家代表团由作家李洱、徐则臣、乔叶、周晓枫、周敏等组成,此次出访是2023年“北京作家日”活动的延续。“阅读中国”感受中国文化魅力 “阅读中国——北京文学分享会”由北京市文联主办,中国图书进出口(集团)有限公司、北京老舍文学院、德国柏林自由大学孔子学院和汉学系联合承办。市文联作家代表团成员与德国自由大学汉学系教授顾安达、《北上》德国译者丹尼尔、译者穆岸凝以及当地读者等近80人参加。活动由德国自由大学孔子学院中方院长潘璐主持。 田鹏在致辞中表示,中德两国都是文学大国,都有着厚重的文学传统和众多享誉世界的文学作品。期待通过面对面的交流,让中德两国文学能够触达更多读者心灵,通过文学和故事的分享感知更为广阔丰富的世界。 李洱、徐则臣现场即兴朗诵了《石榴树上结樱桃》和《跑步穿过中关村》的精彩片段。随后,他们围绕自身的文学之路、作品创作的缘起、人物角色的塑造等话题,与现场观众分享了一个个生动的故事,赢得了阵阵掌声。 分享会最后,北京市文联、北京老舍文学院还向柏林自由大学校园图书馆捐赠了 《老舍全集》。院方表示,赠书丰富了柏林自由大学中国现当代文学的馆藏,为师生研究中国文学提供了宝贵的资料。 “阅读中国——北京文学分享会”旨在通过北京作家的作品分享,让更多海外读者了解中国文学、北京文学,感受中国文学和中国文化的魅力,从而推动更多优秀中国文学作品的海外传播和中外文化的交流互鉴。 分享会前一天,北京市文联作家代表团走访了第75届法兰克福书展并参加相关活动,与书展副总裁柯乐迪、“北京市文联优秀文学作品翻译推广工程”版权合作方代表等商谈,大家表示要进一步加强合作交流,为加大力度推广北京作家作品而努力。“译介中国”增进文化交流互鉴 “译介中国——2023北京作家剑桥行”系列活动由北京市文联主办,中国图书进出口(集团)有限公司、北京老舍文学院、英国剑桥大学图书馆、李约瑟研究所联合承办,市文联作家代表团成员与汉学家麦大维、艾超世,剑桥大学图书馆中文部主任何妍,李约瑟研究所所长梅建军及东亚科学史图书馆馆长莫弗特等当地知名专家学者齐聚一堂,共话中国文学的交流与传播。 何妍和梅建军在致欢迎辞中对北京市文联作家代表团的来访表示热烈欢迎,在简要介绍剑桥大学图书馆馆藏建设情况和李约瑟研究所基本情况后,均提出期望通过与代表团各方深度合作,共同搭建平台,增进中英文化交流与互鉴。 在中英嘉宾的共同见证下,北京市文联、北京老舍文学院向剑桥大学图书馆赠送 《老舍文集》及北京文学作品,代表团的作家们为图书签名留念。 田鹏在致辞中表示,相信这些优秀的图书将作为一个新的窗口,让越来越多的剑桥朋友和青年学子走近中国文学、北京文学。“我们特别希望以书为媒介,彼此深入了解,开展多种文化文学交流,推动不同文明之间的对话与合作。”。 麦大维是已故武侠小说名家金庸的老师,退休后仍在从事杜甫的研究,在发言中对北京老舍文学院赠送《老舍文集》这一具有文学研究价值的图书表示感谢,提出应该重视古汉语的研究,通过分享自己与中国文学的结缘和在中国求学的故事,传达着他对中国的深厚情感和对中国文化的热爱。最后还和大家分享了杜甫的诗词。 剑桥大学图书馆中文部原主任艾超世深情分享了在任时与中国交流交往的故事,介绍了收藏和使用中国典籍的情况,并期待更多的北京优秀图书走进剑桥图书馆。 访问期间,李约瑟图书馆的工作人员还分享了老舍《老张的哲学》英文译稿的发现过程,据初步考证该译稿未经发表、译者也未署名,发黄的300多页完整译稿让在场所有人感受到中国文学的译介历史与重要价值,也成为本次北京市文联作家代表团出访的一个意外惊喜。 “译介中国——2023北京作家剑桥行”旨在通过北京作家的作品交流研讨,深入了解当代中国文学译介传播的特点,通过加强文学图书馆藏建设、翻译出版、活动交流等,增进中英文化交流互鉴。北京市文联作家代表团在活动后还重点参观了剑桥大学图书馆和李约瑟研究所图书馆。 “书写中国”让中国故事走向世界 “书写中国——北京作家圆桌会”由北京市文联主办,中国图书进出口(集团)有限公司、北京老舍文学院、英国伦敦大学亚非学院联合承办。中国驻英国大使馆公参李立言、伦敦大学亚非学院东亚语言和文化系主任艾伦·卡明斯出席会议并致辞。市文联作家代表团成员与汉学家沈如风及当地知名文学爱好者50余人参会。活动由伦敦大学亚非学院东亚语言和文化系副教授米娜主持。 艾伦·卡明斯在致辞中表示,现在越来越多的英语读者开始热爱阅读译作,中国作家的来访能让他们更好地了解小说创作背后的故事和灵感,通过文学对话交流,增进彼此了解与友谊。 田鹏在致辞中表示,伦敦大学亚非学院因老舍先生而与中国文学结下历史渊源。百年前中国新文学诞生时,老舍先生等新文学先驱们在保有民族意识的同时坚持拥抱世界,才有了如今中国文坛万木葱茏的样子。文学是文艺的母本、世界性的语言,通过代表团此次文学交流活动,希望双方彼此的故事能够触达更多人的内心世界,助力中英文学交流与合作不断迈上新的台阶。 李立言在致辞中表示,中英两国都是文学大国,都有悠久的历史和灿烂的文化,文学在深化中英人文交流,促进两国民心相通方面发挥了重要的作用。希望有更多中国作家的优秀文学作品走向海外,让外国读者更好地了解中国、认识中国。 与会作家分别介绍了自己的作品与创作体会,汉学家沈如风从不同的角度介绍了如何将中国作品分享给英文读者的方式,让听众们深刻感受到中国文学的魅力与力量。在随后的提问环节,参会者与作家们展开了充分的交流与互动,其中,写作、传播、译介是核心议题。 圆桌会议前,田鹏与亚非学院院方负责人进行了会谈。双方对老舍先生这样一位得到中英两国人民认可的文学家进行了深情追怀。院方介绍了寻找老舍先生在校期间史料的过往经历,并表示愿意继续寻找相关史料,代表团对此表示感谢。双方就以此访为契机进一步深化合作交流、形成具体安排达成了共识。 参访期间,代表团一行还前往了老舍故居——位于圣詹姆斯花园街31号的小楼前缅怀老舍先生,并先后调研了英国最大连锁书店水石书店以及诺丁山书店等。(北京老舍文学院 供稿/图)